Сваляне на текст от аудиоформат и превръщането му в текстов файл, който става достъпен за четене, коригиране и редактиране.
А) Изготвяне на стенографски протокол от предоставен от клиента звукозапис на среща, семинар, конференция или друго събитие.
Според изискванията на клиента можем да осигурим следните равнища на съвпадение:
- Буквален транскрибт – с всички съдържащи се в аудиоформата възклицания, ъмкания, паразитни части, неконтролируеми при разговора повторения,неуместни думи и междуметия.
- Изчистен транскрибт – текстовият файл ще бъде освободен от описаните по-горе излишни и вредни речеви наноси.
- Интелигентен транскрибт – с отбелязани в хода на обработката паузи, придихания, интонационни особености и други невербални елементи от речта.
Б) Обработка на чуждоезикови текстове – например от английски аудиоформат на английски в текстов формат.
В) Транскрибиране на аудиотекст до графичен формат и последващ превод на чужд език – например български аудио файл в български текст и последващ превод на английски.
Г) Транскрибиране на диктуван пред микрофон текст – за хора, които могат добре да се изразяват говоримо, но им е трудно да пишат, или не умеят да ползват компютър или пишеща машина. Приложимо най-вече за кратки литературни форми: разкази, спомени, есета, както и за научни статии, доклади и реферати.
При формиране на цените и сроковете ще се взема под внимание и качеството на изходния аудиофайл – чистота на записа, наличието на странични фонови шумове, контрастност на основния текст спрямо средата и т.н.
Като надграждане върху тази услуга при желание от страна на клиента се предлага редактиране на вече транскрибирания текст с цел доближаването му до изискванията за публикуване или съхраняване в архив.